Forim Iman Kristen
Diskusi Tanya Jawab => Diskusi Kitab Suci => Topic started by: Siganteng on April 16, 2013, 09:53:42 AM
-
mohon bantuan para senior,
aku cari di Alkitab online tidak ada kata gereja dalam Alkitab ?
http://Alkitab.sabda.org/search.php?search=gereja&scope=all&exact=off
-
Iya, saya cari di http://www.jesoes.com/index.php?hal=cari&kata=gereja&cara=1&bagian=3&bahasa=1&submit=+CARI+ diberitahu begini, "Hasil pencarian kata gereja dari Seluruh Alkitab dalam Terjemahan Baru menghasilkan 0 ayat."
Tapi untuk apa mengetahui itu, Nteng?
Damai, damai, damai.
-
mau meng -eliminir si "Batu Karang "???
Tuhan Jesus memberkati
Han
-
18 Sebab itu ketahuilah, engkau adalah Petrus, batu yang kuat. Dan di atas alas batu inilah Aku akan membangun gereja-Ku, yang tidak dapat dikalahkan; sekalipun oleh maut! (Mat 16:18 BIS)
Ada Bro, terbitan LAI yang versi BIS :D
Ngomong2 untuk apa sih ? Bikin penasaran :D
BIS
The Indonesia Bahasa Indonesia Sehari-hari 1985 (BIS) Copyright © Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society), 1985.
-
mohon bantuan para senior,
aku cari di Alkitab online tidak ada kata gereja dalam Alkitab ?
http://Alkitab.sabda.org/search.php?search=gereja&scope=all&exact=off
Kalo yang di bahasa inggrisnya ada kata "church".
Entah kenapa, di bhs indo-nya diterjemahkan ke kata "jemaat" :).
Kalo gak salah, ada bbrp kata lain yg mengalami hal serupa - yg di bhs Inggrisnya apa, diterjemahkan ke indo-nya nggak sama dgn arti kata dari bahasa inggris tsb, namun pembaca bisa nangkep maksudnya karena memang bisa dirender ke pengertian yang sama. (ibarat kata "church" secara general dikala pembaca awam indo membaca "jemaat" tidak menemukan perbedaan yg mencolik).
:)
salam.
-
setidaknya kata jemaat lebih nyaman untuk salah satu pihak, dan ga masalah untuk pihak yg lainnya.. :D
-
Kemana Siganteng perginya?
-
Kemana Siganteng perginya?
mungkin karena udah gak ganteng lagi kali, Husada .... jadi malu nongolnya .... :D. (becanda loh....)
-
mungkin karena udah gak ganteng lagi kali, Husada .... jadi malu nongolnya .... :D. (becanda loh....)
Mungkin juga, Kacamatanya kegeden, sih? :grining:
-
sibuk barang kali om..
kalau terjemahan BIS ada yah..
-
sibuk barang kali om..
kalau terjemahan BIS ada yah..
Mau nanya nih kepada teman2.
LAI menterjemahkan PB ke bahasa Indonesia dari Alkitab berbahasa yunani ataukah menterjemahkan dari kitab berbahasa Inggris spt KJV ??
:)
-
Mau nanya nih kepada teman2.
LAI menterjemahkan PB ke bahasa Indonesia dari Alkitab berbahasa yunani ataukah menterjemahkan dari kitab berbahasa Inggris spt KJV ??
:)
Wah, pertanyaan bagus, tapi belum pernah saya selidiki, sehingga saya tidak ada pendapat.
Tapi, kalau dianalisis dari nama penerjemahnya, "LEMBAGA", saya menafsirkan bahwa penerjemah di sana bukan hanya seorang. Dan mengingat penerjemahnya bukan hanya seorang, patut diduga bahwa meskipun Alkitab yang diterjemahkan dari Bahasa Yunani atau Inggris, bahan bandingannya akan diambil dari berbagai terjemahan Alkitab yang sudah ada. Tapi itu hanya analisis saya saja, tidak didukung penelitian yang memadai. :drool:
-
Wah, pertanyaan bagus, tapi belum pernah saya selidiki, sehingga saya tidak ada pendapat.
Tapi, kalau dianalisis dari nama penerjemahnya, "LEMBAGA", saya menafsirkan bahwa penerjemah di sana bukan hanya seorang. Dan mengingat penerjemahnya bukan hanya seorang, patut diduga bahwa meskipun Alkitab yang diterjemahkan dari Bahasa Yunani atau Inggris, bahan bandingannya akan diambil dari berbagai terjemahan Alkitab yang sudah ada. Tapi itu hanya analisis saya saja, tidak didukung penelitian yang memadai. :drool:
Karena KJV sendiri adalah diterjemahkan dari bahasa Yunani dan hasil terjemahannya pasti tidak terlepas dari dasar teologi sang penterjemah.
:)
-
Karena KJV sendiri adalah diterjemahkan dari bahasa Yunani dan hasil terjemahannya pasti tidak terlepas dari dasar teologi sang penterjemah. :)
Ngomong-ngomong, penerjemah KJV itu, apakah hanya King James? Atau berbentuk panitia juga?
Hehheehheee... maaf nih. Kurang mendalami sejarah penerjemahan, sih? :drool:
-
Mau nanya nih kepada teman2.
LAI menterjemahkan PB ke bahasa Indonesia dari Alkitab berbahasa yunani ataukah menterjemahkan dari kitab berbahasa Inggris spt KJV ??
:)
sepertinya dari bahasa Yunani langsung menurut perkembangan bahasa masing2...dalam hal ini bahasa Indonesia...
Selain perbedaan kata Church (KJV) dengan kata jemaat oleh (LAI) ada juga kata paradosis dalam 2 Tes 2 :15 yang berbeda...
kalau di KJV diterjemahkan menjadi tradition sedangkan LAI menjadi ajaran :D
-
sepertinya dari bahasa Yunani langsung menurut perkembangan bahasa masing2...dalam hal ini bahasa Indonesia...
Selain perbedaan kata Church (KJV) dengan kata jemaat oleh (LAI) ada juga kata paradosis dalam 2 Tes 2 :15 yang berbeda...
kalau di KJV diterjemahkan menjadi tradition sedangkan LAI menjadi ajaran :D
Berarti diterjemahkan langsung dari bahasa aslinya ya Mod :nod:
Thanks infonya.
-
Berarti diterjemahkan langsung dari bahasa aslinya ya Mod :nod:
Thanks infonya.
sepertinya begitu om...kan ada terbitan bahasa indonesia sehari2 yang sudah menggunakan kata "gereja" di Mat 16:18 ya toh :)
cuman untuk 2 Tes 2 :15 masih menggunakan terjemahan ajaran...sedangkan KJV masih : tradition...