Ini mah hanya masalah kata2 saja...
Baik menafsirkan / menterjemahkan, maksud saya adalah supaya orang lain bisa mengerti dan memahami yg dimaksud oleh si pendoa.
Terserah mau dibilang tafsir atau terjemah...
balasan posting yang terlewat
memang hanya masalah kata kata saja, om juga ngerti maksud nif.
akan tetapi om sekali lagi menegaskan bahwa menafsir tidak sama dengan men terjemahkan karena sampai sekarang bln ada kamus bahasa roh
om bukan maksud memojokan nif, akan tetapi om merasa ada bahaya dari pengertian mempesamakan tafsir dengan tejemah
bedanya disini suatu kata kalau diterjemahkan akan mempunyai satu atau beberapa arti yang
Tetap akan tetapi suatu kata (dalam bahasa roh) kalau di tafsirkan akan menjadi banyak arti multi tafsir
bahayanya begini :pernah dalam suatu diskusi di forum lain ada yang mengatakan bahwa kata kata bahasa roh :seiki raba raba mempunyai arti /terjemahan nya adalah "terkutuklah Y"
bukankah ini sangat berbahaya seandainya di-imani oleh jemat lainnya,mereka akan berpikiran bahwa setiap orang yang berdoa bahsaroh seiki raba raba erarti terkutuklah Y
(maaf sekali lagi maaf bukan pengalaman om },
Tuhan Yesus memberkati
Han