Author Topic: Re: Roti dan Anggur  (Read 8552 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Jenova

  • Administrator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1794
  • Reputation Power:
  • Joining in endless praise...
  • Denominasi: Catholic
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #75 on: April 08, 2013, 10:16:29 PM »
Seharusnyalah anda menghormati/menguduskan yang BENAR.

Dari mana tata bahasanya; kyrios diterjemahkan Tuhan.

Dan Bro Leo menerjemahkan Theos menjadi Allah.

Bukankah yang BENAR itu:

Lho... justru Anda malah menerjemahkan kata "kyrios" itu sebagai tetragrammaton, yg justru lebih specific mengacu pada Nama  Kudus dari Tuhan semesta alam.
Ini buktinya:
Pertanyaan yg ingin aku ajukan:
  • Atas dasar apa jemaat Anda berani menyebut tetragrammaton ini dengan bebas, padahal pendahulu kita (pendahulu umat kristen), yaitu bangsa Yahudi, begitu mengkuduskan nama ini dan bahkan  mengganti dengan sebutan ”adonai” ketika hendak melafalkan tetragrammaton ini.
  • Kitab Suci PB, dalam bahasa aslinya yaitu Yunani, tidak sekalipun menuliskan tetragrammaton ini utk menyebut nama kudus Allah.
    Mari kita lihat penulisan dalam bahasa aslinya:

    Mat 1 : 20 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου 

    Mat 1 : 24 ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ


    Kata yg Anda terjemahkan sebagai tetragrammaton adalah kata "kyrios".
    Aku tahu Anda mengartikan kata "kyrios" hanya sebagai tuan, utk menghindari menyebut "kyrios" Yesus sebagai "Tuhan"  Yesus.
    Tetapi ini tidak bisa dijadikan alasan utk menerjemahkan "kyrios" menjadi tetragrammaton ketika mengacu pada Allah ("theos").
    Jadi, atas dasar apa Anda (Kitab Suci yg Anda pakai) menterjemahkannya menjadi tetragrammaton?

Bisa ditelusuri link quotation-nya kalo Anda lupa pernah menuliskan demikian.

Kalo "kyrios" saja boleh Anda terjemahkan sebagai tetragrammaton, mengapa kami tidak boleh menerjemahkan "kyrios" sebagai Tuhan, atau menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia juga bisa diterjemahkan sebagai "Allah" (yg merupakan padanan kata "Tuhan" menurut KBBI)???
Love is not merely a sentiment, it is an act of will.
(Benedict XVI)

Offline Jenova

  • Administrator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1794
  • Reputation Power:
  • Joining in endless praise...
  • Denominasi: Catholic
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #76 on: April 08, 2013, 10:24:01 PM »
Tuhan itu sudah pasti adalah Tuan.
Memang ada terjemahan Tuan yang menunjukkan Tuhan.

"Tuan " adalah terjemahan dari kata "kyrios".
Malah Anda sendiri mencontohkan bahwa kata "kyrios" itu Anda terjemahkan sebagai tetragrammaton.

Berarti Anda telah menunjukkan sendiri bahwa ada terjemahan "tuan" ("kyrios") yang menunjukkan Tuhan.

Tetapi perlu anda ingat, Tuan belum tentu Tuhan.
Jadi Tuan itu bukan Tuhan.

Kalo menurut Anda demikian, silakan tunjukkan bahwa "kyrios" Yesus itu bukan Tuhan ("theos").
Silakan dibagikan ayatnya kalo Anda menemukannya.

Oh, tolong jangan jawab "sudah Anda berikan", karena sejauh ini tidak ada ayat yg Anda berikan yg mengatakan bahwa Yesus bukan "Tuhan/Allah/theos".
Kalo Anda merasa sudah pernah memberikan, silakan diberikan lagi di sini supaya bisa kami ingatkan kembali sanggahan kami juga.  :)

Di mana Tuan yang menunjukkan Tuhan, sebagai empu:

Mat 11:25 Pada waktu itu, sambil menanggapi, Yesus berkata, “Aku mengaku kepada-Mu, ya Bapa, Tuan surga dan bumi, bahwa Engkau telah menyembunyikan hal-hal ini dari orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau menyingkapkannya kepada kanak-kanak.

Di sini Anda terjemahkan kata "kyrios" sebagai Tuan, tetapi di ayat lain Anda terjemahkan kata "kyrios" sebagai tetragrammaton.
So.. apa salahnya kalo kami terjemahkan kata "kyrios" sebagai "tuan" dan juga sebagai "Tuhan"??

Bukankah yang membingungkan itu anda sendiri.

Kalau anda konsekwen; kyrios diterjemahkan Tuhan.

Sekalian saja Theos diterjemahkan Tuan.
Biar tuntas bolak baliknya.

Jelas tidak bisa menerjemahkan "theos" sebagai "tuan", karena menurut Lexicon Yunani kata "theos" itu hanya berarti "Tuhan pencipta alam semesta".

Kata "kyrios" bisa diterjemahkan sebagai "tuan" dan "Tuhan" karena memang Lexicon Yunani mendefinisikan demikian, dan memang banyak ditemukan contohnya di Alkitab PB bahwa kata "kyrios" ini digunakan utk saling menggantikan antara kata "tuan" dan "Tuhan".
Love is not merely a sentiment, it is an act of will.
(Benedict XVI)

Offline donalbebek

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 577
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #77 on: April 08, 2013, 11:55:02 PM »
Bisa tolong ditunjukkan ayat Alkitab yg mengatakan bahwa "yg rohani = firman SAJA"?
Bisa tolong ditunjukkan ayat Alkitab yg mengatakan bahwa "firman = ayat2 Kitab Suci saja"?

Please jangan bilang sudah Anda berikan.
Sejauh ini Anda hanya memberikan ayat yg mengatakan "yg rohani diterjemahkan oleh yg rohani", dan dari sini Anda langsung menyimpulkan bahwa "yg rohani=firman=ayat2 Kitab Suci".

Anda hanya mencari alasan saja, kalau diberi pun anda akan berkelit lagi.
Menerima dan berterimakasih akan berbuah manis bagi anda sendiri.

Quote
Bisa tolong ditunjukkan ayat Alkitab yg mengatakan bahwa "yg rohani = firman SAJA"?

Mat 4:3 Dan setelah datang kepada-Nya, dia yang mencobai berkata, “Jika Engkau adalah Putra Tuhan, katakanlah supaya batu-batu ini menjadi roti!”
Mat 4:4 Namun seraya menanggapi, Dia berkata, “Telah tertulis: Bukan oleh roti saja manusia akan hidup, melainkan oleh setiap firman yang keluar melalui mulut YAHWEH.”

Quote
Bisa tolong ditunjukkan ayat Alkitab yg mengatakan bahwa "firman = ayat2 Kitab Suci saja"?

Joh 17:17 Kuduskanlah mereka dalam kebenaran-Mu; firman-Mu adalah kebenaran.

Joh 16:13 Namun bilamana Roh Kebenaran itu telah datang, Dia akan memimpin kamu ke dalam seluruh kebenaran, karena Dia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri, melainkan apa saja yang telah Dia dengarkan, Dia akan mengatakannya; Dia juga akan memberitakan kepadamu hal-hal yang sedang datang.

2Ti 3:16 Semua kitab diilhami Tuhan dan bermanfaat untuk pengajaran, untuk teguran, untuk perbaikan, untuk pendidikan dalam kebenaran,

Joh 6:45 Hal itu telah tertulis di dalam kitab para nabi: Dan mereka semuanya akan diajari mengenai YAHWEH; karena itu setiap orang yang mendengarkan dan belajar dari Bapa, dia datang kepada-Ku.
(anda dapat mencari sendiri ada banyak dengan kata kunci: telah tertulis/ada tertulis.

Eph 2:19 Oleh karena itu kemudian, kamu bukan lagi yang asing dan yang berbeda, melainkan sesama warga orang-orang kudus dan anggota keluarga Tuhan
Eph 2:20 karena dibangun di atas dasar para rasul dan para nabi, dengan Yesus Kristus menjadi batu penjurunya.

1Co 4:6 Dan hal-hal ini, saudara-saudara, aku telah menerapkannya kepada diriku sendiri dan Apolos sehubungan dengan kamu, supaya di dalam kami kamu dapat belajar untuk tidak berpikir melampaui apa yang telah tertulis, sehingga kamu tidak menjadi sombong terhadap yang lain, seorang demi seorang.

1Co 14:37 Apabila seseorang menganggap dirinya sebagai nabi atau orang yang rohani, biarlah dia mengenali apa yang sedang aku tuliskan kepadamu, karena dari Tuhanlah berasal perintah-perintah.











Offline donalbebek

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 577
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #78 on: April 08, 2013, 11:59:09 PM »
Menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia:


Allah [n] nama Tuhan dl bahasa Arab; pencipta alam semesta yg mahasempurna; Tuhan Yang Maha Esa yg disembah oleh orang yg beriman: demi --; hamba --; insya --; karena --

Referensi: http://kamusbahasaindonesia.org/Allah#ixzz2Psuwp8Dj



Kalo Kamus Besar Bahasa Indonesia saja mengatakan bahwa kata "Allah" itu artinya adalah Tuhan Yang Maha Esa pencipta alam semesta, di mana salahnya kalo kata "theos" itu diterjemahkan sebagai "Allah"??
Apakah kata "theos" itu artinya bukan "Tuhan pencipta alam semesta"??

Apakah KBBI jadi patokan kebenaran?

Ada baiknya anda selidki link yang saya kasih.




Offline donalbebek

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 577
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #79 on: April 09, 2013, 12:01:57 AM »
Lho... justru Anda malah menerjemahkan kata "kyrios" itu sebagai tetragrammaton, yg justru lebih specific mengacu pada Nama  Kudus dari Tuhan semesta alam.
Ini buktinya:
Bisa ditelusuri link quotation-nya kalo Anda lupa pernah menuliskan demikian.

Kalo "kyrios" saja boleh Anda terjemahkan sebagai tetragrammaton, mengapa kami tidak boleh menerjemahkan "kyrios" sebagai Tuhan, atau menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia juga bisa diterjemahkan sebagai "Allah" (yg merupakan padanan kata "Tuhan" menurut KBBI)???

Anda baca saja dengan seksama ayat2 FT yang telah dipostingkan,

gak efektif, mutar aja.

Offline donalbebek

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 577
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #80 on: April 09, 2013, 12:05:26 AM »
"Tuan " adalah terjemahan dari kata "kyrios".
Malah Anda sendiri mencontohkan bahwa kata "kyrios" itu Anda terjemahkan sebagai tetragrammaton.

Berarti Anda telah menunjukkan sendiri bahwa ada terjemahan "tuan" ("kyrios") yang menunjukkan Tuhan.

Kalo menurut Anda demikian, silakan tunjukkan bahwa "kyrios" Yesus itu bukan Tuhan ("theos").
Silakan dibagikan ayatnya kalo Anda menemukannya.

Oh, tolong jangan jawab "sudah Anda berikan", karena sejauh ini tidak ada ayat yg Anda berikan yg mengatakan bahwa Yesus bukan "Tuhan/Allah/theos".
Kalo Anda merasa sudah pernah memberikan, silakan diberikan lagi di sini supaya bisa kami ingatkan kembali sanggahan kami juga.  :)

Di sini Anda terjemahkan kata "kyrios" sebagai Tuan, tetapi di ayat lain Anda terjemahkan kata "kyrios" sebagai tetragrammaton.
So.. apa salahnya kalo kami terjemahkan kata "kyrios" sebagai "tuan" dan juga sebagai "Tuhan"??

Jelas tidak bisa menerjemahkan "theos" sebagai "tuan", karena menurut Lexicon Yunani kata "theos" itu hanya berarti "Tuhan pencipta alam semesta".

Kata "kyrios" bisa diterjemahkan sebagai "tuan" dan "Tuhan" karena memang Lexicon Yunani mendefinisikan demikian, dan memang banyak ditemukan contohnya di Alkitab PB bahwa kata "kyrios" ini digunakan utk saling menggantikan antara kata "tuan" dan "Tuhan".

Gak efektif Bro, mutar2,

Saya kira sudah jelas, dan sampai di sini saja diskusi ama kalian.

Kalau subyektif tidak akan memecahkan masalah.

Fokuslah saja kepada FT yang sudah dipostingkan.

salam,

Offline Shakespeare

  • Global Moderator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1868
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #81 on: April 09, 2013, 07:44:01 AM »
Tuhan itu sudah pasti adalah Tuan.
Memang ada terjemahan Tuan yang menunjukkan Tuhan.

Tetapi perlu anda ingat, Tuan belum tentu Tuhan.
Jadi Tuan itu bukan Tuhan.

Di mana Tuan yang menunjukkan Tuhan, sebagai empu:

Mat 11:25 Pada waktu itu, sambil menanggapi, Yesus berkata, “Aku mengaku kepada-Mu, ya Bapa, Tuan surga dan bumi, bahwa Engkau telah menyembunyikan hal-hal ini dari orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau menyingkapkannya kepada kanak-kanak.


Jadi siapa yang menentukan kapan kyrios harus menjadi Tuhan atau Tuan? Mengapa Yesus harus dipanggil Tuan oleh murid2Nya, bahkan orang2 lain, sedangkan Dia sebagai manusia bukanlah penguasa, orang kaya, ataupun pemilik budak yang sepantasnya dipanggil Tuan?

Bukankah yang membingungkan itu anda sendiri.

Kalau anda konsekwen; kyrios diterjemahkan Tuhan.

Sekalian saja Theos diterjemahkan Tuan.
Biar tuntas bolak baliknya.

Kamu itu aneh...ya sudah pasti terjemahannya harus beda, kata aslinya saja beda kok. Harus dibedakan untuk menunjukkan bahwa kata aslinya juga beda.   :think1:
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ

Offline Shakespeare

  • Global Moderator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1868
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #82 on: April 09, 2013, 07:49:10 AM »
Mat 1:22 Dan semuanya ini terjadi, supaya dapat menggenapi apa yang telah difirmankan oleh Tuan melalui seorang nabi, yang mengatakan,
Mat 1:23 “Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang Putra, dan mereka akan menyebut Nama-Nya: Imanuel,” yang diterjemahkan artinya: Tuhan beserta kita.

Anda ini yang buat orang bingung Bro,

Menurut anda saja, Tuan di atas diganti dengan kata Yesus.

Mat 1:22 Dan semuanya ini terjadi, supaya dapat menggenapi apa yang telah difirmankan oleh Yesus melalui seorang nabi, yang mengatakan,
Mat 1:23 “Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang Putra, dan mereka akan menyebut Nama-Nya: Imanuel,” yang diterjemahkan artinya: Tuhan beserta kita.


Ada-ada saja anda ini Bro,,

Wah, gimana anda ini bro, siapa yang nyuruh untuk mengganti kata Tuhan (kyrios) menjadi Yesus. Itu kan interpretasi anda (yang sudah pasti 100% subyektif)  :)

Saya justru sedang menunjukkan bahwa kyrios bisa diterjemahkan baik Tuan maupun Tuhan, tergantung bagaimana konteksnya. Dan ini sebagai tanggapan atas penolakan anda bahwa kyrios tidak bisa diterjemahkan menjadi Tuhan.  :)
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ

Offline Leonardo

  • Global Moderator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1772
  • Reputation Power:
  • katolik
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #83 on: April 09, 2013, 08:25:29 AM »
Juruselamat memang Tuhan.

Tidakkah Bro baca bahwa Tuhan menyelamatkan lewat Putra-Nya: Yesus yang diurapi oleh Roh Kudus (Roh Tuhan).

Bukan Yesus sama dengan Tuhan.
PL juruselamat adalah Tuhan...
PB juruselamat adalah Yesus

Kristen ...tidak mengada2 karena Yesus disamping Ia mempunyai kodrat manusia juga mempunyai kodrat Ilahi/ Tuhan.

Oleh karena itu baik PL dan PB tidak berkontradiksi.

kariayam/lembut :
PL juruselamat adalah Tuhan
PB juruselamat adalah Yesus

Yesus bukan Tuhan...iki piye  :doh:

Yesus adalah Putera Bapa/ Tuhan
tapi Yesus bukan Tuhan , dia hanya tuan...
menabrak fakta PL yang mengatakan Juru selamat adalah Tuhan  :doh:

PL versi lembut , juruselamat adalah tuan

Quote

Tit 3:4 Namun ketika kebaikan dan kasih kepada manusia ditampakkan oleh Tuhan, Juruselamat kita,

sejajar dengan:

Joh 3:16 Sebab Tuhan demikian mengasihi dunia ini, sehingga Dia mengaruniakan Putra-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak akan binasa, melainkan dapat memperoleh hidup kekal.
Joh 3:17 Sebab Tuhan mengutus Putra-Nya ke dunia tidak untuk menghakimi dunia, sebaliknya supaya dunia dapat diselamatkan oleh-Nya.

Puteranya sehakikat dengan Bapa sama2 Tuhan...
karena Puteranya adalah Firman yang berinkarnasi

John 1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God

Quote
Kalau anda bilang Yesus adalah Tuhan, maka bertentangan dengan:

1Ti 2:5 Sebab Tuhan adalah Esa, Esa pula Pengantara antara Tuhan dan manusia, yaitu manusia Kristus Yesus,

Joh 20:17 Yesus berkata kepadanya, “Janganlah menjamah Aku! Sebab Aku belum naik kepada Bapa-Ku. Namun pergilah kepada saudara-saudara-Ku, dan katakanlah kepada mereka, Aku naik kepada Bapa-Ku dan Bapamu, juga Tuhan-Ku dan Tuhanmu.”

Mat 4:10 Kemudian Yesus berkata kepadanya, “Enyahlah hai Satan! Sebab telah tertulis: Engkau harus menyembah YAHWEH, Elohimmu, dan kepada-Nya sajalah engkau harus beribadah!”

liat lagi ayat John 1:1

plus ayat ini
Filipi 2:6
Hendaklah kamu dalam hidupmu bersama , menaruh pikiran dan perasaan yang terdapat juga dalam Kristus Yesus,
2:6 yang walaupun dalam rupa Allah  ,   tidak menganggap kesetaraan dengan Allah   itu sebagai milik yang harus dipertahankan

kata Allah berasal dari kata Theos
kata setara berasal dari Isos lihat di bawah:
isos <2470>
isov isos
Pelafalan : ee'-sos 
Asal Mula : probably from 1492 (through the idea of seeming)
Referensi : TDNT - 3:343,370
Jenis Kata : adj (adjective)
Dalam Yunani : isa 3, isai 1, ish 1, ishn 1, ison 1, isouv 1
Dalam TB : menyamakan 2, sesuai 2, kesetaraan 1, sama banyak 1
Dalam AV : equal 4, agree together + 2258 2, as much 1, like 1
Jumlah : 8
Definisi : h, on sama; sesuai satu sama yang lain (Mrk 14.56,59); ta einai isa kesetaraan (Flp 2.6)
--------------------------------------------------------------------------------
1) equal, in quantity or quality

--------------------------------------------------------------------------------
probably from 1492 (through the idea of seeming); similar (in amount
and kind):-+ agree, as much, equal, like.
see GREEK for 1492
 
In Omnibus Caritas

Offline Leonardo

  • Global Moderator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1772
  • Reputation Power:
  • katolik
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #84 on: April 09, 2013, 09:25:13 AM »
Apakah KBBI jadi patokan kebenaran?

Ada baiknya anda selidki link yang saya kasih.
:doh:
kamus bahasa adalah tool...karena ayat2 Alkitab juga ditulis lewat bahasa manusia bukan bahasa roh...

kalau PL sebagian besar adalah bahasa Ibrani sedangkan PB adalah Yunani koine
Jadi jika kita mau translete ke bahasa lain dicari persamaan/ padanan katanya...

ketika mencari padanan kata itulah gunakan tool lain yaitu kamus bahasa sesuai dengan bahasa yang mau digunakan.

Sudah mengerti, belum mengerti atau tidak mau mengerti... :doh:
In Omnibus Caritas

Offline donalbebek

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 577
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Injili
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #85 on: April 09, 2013, 01:18:31 PM »
----EDITED---

(Personal attack & personal judgement detected.
OOT deleted, by Jenova.)


« Last Edit: April 09, 2013, 02:12:13 PM by Jenova »

Offline Jenova

  • Administrator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1794
  • Reputation Power:
  • Joining in endless praise...
  • Denominasi: Catholic
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #86 on: April 09, 2013, 02:34:04 PM »
Anda hanya mencari alasan saja, kalau diberi pun anda akan berkelit lagi.
Menerima dan berterimakasih akan berbuah manis bagi anda sendiri.

Bro Kariayam,
Silakan diingat bahwa kita ini ada dalam board diskusi, artinya Anda memberikan argument dan member lain berhak utk memberikan argument mereka juga.

Kita BUKAN dalam board pengajaran, di mana jika tulisan Anda ini disampaikan di board pengajaran, maka member lain tidak diperbolehkan menyanggah pengajaran yg diberikan.
Perlu diingat bahwa FIK tidak menyediakan board pengajaran bagi non-trinitarian dan non-kristen, jadi kalo Anda menginginkan pengajaran Anda tidak disanggah oleh member2 lain, silakan dipertimbangkan utk mempostingkan ajaran2 Anda DI LUAR di ForumImanKristen ini.

Mat 4:3 Dan setelah datang kepada-Nya, dia yang mencobai berkata, “Jika Engkau adalah Putra Tuhan, katakanlah supaya batu-batu ini menjadi roti!”
Mat 4:4 Namun seraya menanggapi, Dia berkata, “Telah tertulis: Bukan oleh roti saja manusia akan hidup, melainkan oleh setiap firman yang keluar melalui mulut YAHWEH.”

Yang ditanyakan adalah: “ayat yg mengatakan bahwa yg rohani = firman SAJA”.

Ayat yg Anda berikan, secara literal mengandung arti bahwa manusia tidak hidup hanya dari roti, melainkan juga hidup dari firman theos (BUKAN tetragrammaton).

Jika Anda menghendaki agar aku menerima klaim bahwa Alkitab lah yg berkata ”rohani=firman”, maka tunjukkan lah ayat yg menuliskan demikian.
Sekali lagi, ayat yg Anda berikan, sekalipun dalam terjemahan LIT, TIDAK menuliskan bahwa ”rohani=firman”, melainkan menuliskan ”manusia hidup dari roti dan juga dari firman”.

Joh 17:17 Kuduskanlah mereka dalam kebenaran-Mu; firman-Mu adalah kebenaran.

Joh 16:13 Namun bilamana Roh Kebenaran itu telah datang, Dia akan memimpin kamu ke dalam seluruh kebenaran, karena Dia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri, melainkan apa saja yang telah Dia dengarkan, Dia akan mengatakannya; Dia juga akan memberitakan kepadamu hal-hal yang sedang datang.

2Ti 3:16 Semua kitab diilhami Tuhan dan bermanfaat untuk pengajaran, untuk teguran, untuk perbaikan, untuk pendidikan dalam kebenaran,

Joh 6:45 Hal itu telah tertulis di dalam kitab para nabi: Dan mereka semuanya akan diajari mengenai YAHWEH; karena itu setiap orang yang mendengarkan dan belajar dari Bapa, dia datang kepada-Ku.
(anda dapat mencari sendiri ada banyak dengan kata kunci: telah tertulis/ada tertulis.

Eph 2:19 Oleh karena itu kemudian, kamu bukan lagi yang asing dan yang berbeda, melainkan sesama warga orang-orang kudus dan anggota keluarga Tuhan
Eph 2:20 karena dibangun di atas dasar para rasul dan para nabi, dengan Yesus Kristus menjadi batu penjurunya.

1Co 4:6 Dan hal-hal ini, saudara-saudara, aku telah menerapkannya kepada diriku sendiri dan Apolos sehubungan dengan kamu, supaya di dalam kami kamu dapat belajar untuk tidak berpikir melampaui apa yang telah tertulis, sehingga kamu tidak menjadi sombong terhadap yang lain, seorang demi seorang.

1Co 14:37 Apabila seseorang menganggap dirinya sebagai nabi atau orang yang rohani, biarlah dia mengenali apa yang sedang aku tuliskan kepadamu, karena dari Tuhanlah berasal perintah-perintah.


Yang ditanyakan adalah, mana ayat yg menuliskan bahwa “firman=ayat2 Kitab Suci SAJA”??
Anda bilang ayat Alkitab itu objective, dan AMIN benar demikian, tapi hanya yg tertulis secara explicite saja lah yang objective.

Tetapi interpretasi Anda yg mengatakan ayat2 di atas menuliskan “firman=ayat2 Kitab Suci SAJA”??
I don’t think so... Ini adalah interpretasi subjective Anda, karena ayat2 di atas TIDAK secara explicite menuliskan demikian.
Secara literal (objective), ayat2 di atas mengatakan bahwa "semua ayat2 Kitab Suci adalah firman", tetapi bukan berarti sebaliknya bahwa "semua firman HANYA terdapat dalam Kitab Suci" (yg dicoret ini adalah pendapat subjective karena tidak tertulis demikian di Kitab Suci).
Love is not merely a sentiment, it is an act of will.
(Benedict XVI)

Offline Jenova

  • Administrator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1794
  • Reputation Power:
  • Joining in endless praise...
  • Denominasi: Catholic
Re: Re: Roti dan Anggur
« Reply #87 on: April 09, 2013, 02:40:05 PM »
Apakah KBBI jadi patokan kebenaran?

Ada baiknya anda selidki link yang saya kasih.

Lho… kita ini kan sedang membicarakan tata bahasa Indonesia.
Yang kita bahas adalah: ”apakah kata ”theos” dapat diterjemahkan sebagai Allah dalam Kitab Suci terjemahan bahasa Indonesia”??
Kalo Kamus Besar Bahasa Indonesia tidak dapat dijadikan patokan, apakah link2 yg Anda berikan itu dapat dijadikan patokan? Mengingat link2 yg Anda berikan tersebut dibuat oleh ”komunitas” non-trinitarian yg tidak mewakili seluruh warga negara Indonesia yg berbahasa Indonesia?
« Last Edit: April 09, 2013, 03:01:24 PM by Jenova »
Love is not merely a sentiment, it is an act of will.
(Benedict XVI)

Offline Jenova

  • Administrator
  • Super Hero
  • *****
  • Posts: 1794
  • Reputation Power:
  • Joining in endless praise...
  • Denominasi: Catholic
Re: Roti dan Anggur
« Reply #88 on: April 09, 2013, 02:44:23 PM »
Anda baca saja dengan seksama ayat2 FT yang telah dipostingkan,

gak efektif, mutar aja.

Tidak muter2, bro kariayam.
Silakan dibaca postingan ini saja, karena yg aku tuliskan adalah pengulangan2 saja.

Anda berkali2 menerjemahkan kata ”kyrios” menjadi tetragrammaton.
Silakan dicek lagi quotation2 yg aku berikan.
Kalo Anda boleh menerjemahkan ”kyrios” sebagai tetragrammaton, mengapa kami tidak boleh menerjemahkan kata yg sama ”kyrios” sebagai ”Tuhan”??
Apakah tetragrammaton itu tidak setara dengan kata ”Tuhan”?

Tidak perlu mengatakan aku muter2, tidak perlu memberikan ayat2 yg out of context, cukup Anda jawab saja, mengapa demikian???
Love is not merely a sentiment, it is an act of will.
(Benedict XVI)

Offline natvanlee

  • FIK - Junior
  • **
  • Posts: 56
  • Reputation Power:
  • Denominasi: Jesus Follower
Re: Roti dan Anggur
« Reply #89 on: April 11, 2013, 08:25:15 PM »
Ini jadi oot yah...haduh..?! :doh: