"Akan ada" atau "sudah ada" ya bro oda? Soalnya di kalimat merah tsb tertulis "..who is the greatest among you..." (bukan "will be")
Saya nggak pandai dalam literatur, bud
.
IMO, "let him" = biarkanlah dia :
1. mengacu ke satu orang (mr.X)
2. tidak sertamerta artinya saat itu mr.X sudah berstatus the greatest.
3. masih bisa dibilang kalimat "ambigu", nggak jelas apakah saat itu calonnya sudah ada ataukah belon ada calon yg the greatest itu.
4. apabila saat itu sudah ada orangnya yg berstatus the greatest, maka mungkin Yesus merahasiakannya.
5. apabila saat itu memang belum ada orangnya yg berstatus the greatest, maka mungkin Yesus sudah tau calon-nya --- atau mungkin juga Yesus malah sama sekali nggak tau siapa calon-nya ataupun nggak urus siapa itu calonnya ... so maksud Yesus berkata demikian, ibarat : "yah liat aja nanti ... saya juga belon tau kok siapa calonnya - pokok let him become like the youngest"
Odading cenderung memilih no-1 dan no-5 ... oleh karena itu saya tulis "akan ada" dimana calonnya sudah ada, namun belon bisa Yesus kasih status the greatest
.
Dari bagian yg diunderlined diatas, kita lihat bahwa akhirnya Yesus mengatakan bahwa diriNya lah yg the greatest itu. Dia lah "the one who serves".
YA - ketika Dia masih hidup secara person berjasmani. IMO, adalah logik - Yesus juga kepingin memilih suksesorNYA yg secara person berjasmani.
(26) But this is not to be so with you; on the contrary, let him who is the greatest among you become like the youngest, and him who is the chief and leader like one who serves.Anyway, secara pov saya ... saya mengertikan kalimat Yesus diatas tsb :
Semua murid harus mengikuti teladan "who serves" --- namun dari semua murid yg tentu akan mengikuti teladan Yesus .. akan tetep ada who is the greatest.
berikut adalah spekulasi juga : (dan lagi lagi Petrus yg diceritain)
(6) When He came to Simon Peter, [Peter] said to Him, Lord, are my feet to be washed by You? (7) Jesus said to him, You do not understand now what I am doing, but you will understand later on.Kalimat merah bisa dua kemungkinan :
1. Makna general, dimana kata "you" bisa mengacu juga keseluruh murid.
2. Makna spesial, pembicaraan "khusus" antar person to person.
Kata "later on" ... "kapan"nya bisa dua kemungkinan :
A. diketika :
(12) Sesudah Ia membasuh kaki mereka, Ia mengenakan pakaian-Nya dan kembali ke tempat-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka: "Mengertikah kamu apa yang telah Kuperbuat kepadamu? (ngerujuk ke point-1 diatas)
B1. diketika nanti semua para Rasul melakukan perbuatan "serve" - then they know, experience it by themselves and finally understand. (ngerujuk ke point-1 diatas)
B2. diketika nanti pribadi Petrus melakukan perbuatan "serve" - then he know, experience it by himself and finally understand. (ngerujuk ke point-2 diatas)
Spekulasi saya adalah di No 2 - B2
.
Dan bagian yg biru, Yesus menjelaskan bagaimana posisi murid-muridnya.
Ya, karena Yesusnya cuma satu person berjasmani
. Dia melayani para murid .. dimana itu Dia tunjukan di event basuh kaki dan Dia suruh para murid utk meneladani-nya.
Dari yg bagian biru itu terlihat jelas bahwa tidak ada sistem "sistem benefactor" atau "sistem ketua OSIS"
betul, makanya pada post sebelumnya saya gunakan dua pov. Secara "jasmani" (pov dunia) ada person berjasmani yg sbg "pemimpin" - secara rohani (pov Yesus) semuanya sama dimataNYA.
Saya nangkep maksud budi.
Disini budi mengertikannya bhw yg "who serves" itu = Yesus dalam konteks "tidak keliatan" --- dengan demikian tidak ada satu Rasul yg bisa/boleh dianggap "pemimpin berjasmani" who serves --- karena pemimpinnya adalah Yesus (secara rohani) who serves.
Dilain sisi, kalo saya ulik, saya merasa janggal .... dengan kalimat
"let him who is the greatest among you" --- dimana ternyata yang "the greatest" itu adalah yang ngomong sendiri (Yesus) ---> maka ini jadi menuntun benak berpendapat :
"kok Yesus menyatakan diriNYA the greatest among para Rasul ?" dimana ya tentu sudah pasti Dia the greatest-lah
.
So saya memilih : Yesus sedang menyatakan akan ada orang yg sebagai pemimpin diantara para Rasul setelah Dia tidak di bumi lagi.
Tapi, Yesus sudah berdoa bagi Petrus supaya ia bisa balik lagi ke dalam persekutuan bersama saudara-saudaranya, bergabung dalam "komite" atau "presidium" tadi.
(32) But I have prayed for you, that your faith may not fail; and when you yourself have turned again, strengthen your brethren.Kesimpulan saya :
tentu Yesus juga berdoa bagi para Rasul lain
that their faith may not fail ... namun ada makna "spesial" secara person to person doa Yesus utk Petrus.
tebakan saya pada kesimpulan budi :
Karena selain Petrus, yang lain sudah tidak perlu didoa-in lagi ... their faith tidak akan pernah fail ... so Yesus berdoa buat Petrus ya karena cuma Petrus yang fail mlulu - Rasul2 lain, entah sedikit entah tidak pernah
(saya nggak/belon tau ayatnya) dikisahkan fail pada ayat. Please CMIIW.
pada kata "strengthen your brethren" bisa mengacu ke dua kemungkinan :
- 1. secara makna general - dimana para Rasul lain juga perlu "strengthen" sodara2nya (Rasul lain) dan juga jemaat2nya
- 2. secara makna "spesial", person to person - dimana Petrus perlu "strengthen" saudara2nya (para Rasul lain) dan juga jemaat2nya
Kembali lagi, saya memilih no-2.
Alesan saya ... karena menjadi janggal apabila SEMUA Rasul saling ber
"strengthen" ria diantara mereka --- bukankah ini akan bisa jadi rame ?
. Alesan lain, kalimat ini menyatu dengan kalimat sebelumnya : "when you yourself have turned again, strengthen your brothers".
Dengan memilihnya saya no-2 serta alesan2 saya diatas ... kesimpulan saya : when Petrus has turned again - Petrus malah yang akan duluan "kuat" ketimbang yang laennya ... karena
- akan menjadi janggal, Petrus yg "lemah" disuruh Yesus utk "menguatkan" sodara2nya ...
- dan menjadi janggal pula, apabila sodara2nya sudah "kuat", Yesus menyuruh Petrus utk menguatkan (lagi??) ...
- masih keterima apabila maksud Yesus adalah "saling menguatkan" diantara para brethren diketika salah satu diantara mereka "lemah" ---
- namun ya itu dah ... "saling menguatkan" membuka kemungkinan bisa jadi saling rame .
- anyway, "strengthen your brethren" sulit sekali dan sepertinya agak maksa apabila itu dimengertikan sbb : "Petrus, kamu nanti saling menguatkan antar sodara2mu yaaaa"
bersambung